Blogia
Antonio Pérez Morte

Vivir juntos (Raimon)

Vivir juntos  (Raimon)

Como la luz para mirar
y el sueño para dormir,
como la noche para velar
y la piel para sentir.

Como la voz para cantar
y la vida para vivir,
como el agua para nadar
y el papel para escribir.

Hemos vivido juntos, muy juntos,
ahora hace ya muchos años,
quién sabe que nos traerá,
qué nos traerá el mañana.

Y queremos vivir juntos
los tiempos que vendrán,
y queremos luchar juntos
por todo lo que hemos luchado.

Como el amor,
como el fuego,
como la voz,
como la luz.

Raimon
(Cançons de mai, Picap, Barcelona 1997)

2 comentarios

Antonio -

Estimada Amparo: El test está perfecte, ho he tradüit i sabia que t´anava a agradar. ¡Molts petons per a tota la família!


Com la llum per mirar
i la son per dormir,
com la nit per vetllar
i la pell per sentir.

Com la veu per cantar
i la vida per viure,
com l´aigua per nadar
i el paper per escriure.

Hem viscut junts, ben junts
ara fa ja molts anys,
qui sap que ems portará,
que ems portará,
que ems portará demá.

Com el foc per cremar
i l´amor per patir,
com l´atzar per jugar
i l´amor per gaudir.

Com l´amor per tancar
i l´amor per fer lliure,
com l´amor per matar
i l´amor per reviure.

Hem viscut junts, ven junts
ara fa ja molts anys,
qui sap que ens portará,
que ens portará demá.

I volem viure junts
els temps nous que vindran
i volem lluitar junts
per tot el que hem lluitat.

Com l´amor,
com el foc,
com la veu,
com la llum.

Amparo -

Com la veu per à cantar
i la vida per à viure,
com l'aigua per à nadar
i el paper per à escriure.

Hola Toño, menuda sorpresa con la canción de Raimón, creo que la traducción en valenciano es correcta, si nó
que me perdone el autor .
Un Besazo para mi querido
amigo .....